Ballroom earthly desires

「煩悩ダンスホール」を英訳するとこうなるらしい。
すごいね(笑)。たしかにdesireだらけだけど・・・

そういえば、大昔、仕事で「色即是空」を英訳しろ、みたいなことが
あって、苦労した記憶が(ネットがまだ会社で普及してなかったころ)。
[PR]
by tohko_h | 2008-07-02 13:00 | drops of my days